Ik zag een liefelijke stoet… (Dante Alighieri)

Ik zag een liefelijke stoet van vrouwen,
de dag van Allerheiligen, dit jaar,
en een van hen liep vooraan in de schaar,
met rechts de Liefdesgod als haar getrouwe.

Haar ogen waren lichtende flambouwen;
mij daaraan warmend staarde ik naar haar
en werd haar hemelse gelaat gewaar,
zodat ik dacht een engel te aanschouwen.

Zij groette allen die dat waardig waren,
hun hart vervullend van haar zegening,
edel en zacht in houding en gebaren.

Zij was, geloof ik, een hemeling,
voor ons terneergedaald; en in die schare
was elk gelukkig omdat zij daar ging.


*****************************


Di donne io vidi una gentile schiera
questo Ognissanti prossimo passato,
e una ne venia quasi imprimiera,
veggendosi l’Amor dal destro lato.

De gli occhi suoi gittava una lumera,
la qual parea un spirito infiammato;
e i’ ebbi tanto ardir ch’in la sua cera
guarda’, e vidi un angiol figurato.

A chi era degno donava salute
co gli atti suoi quella benigna e piana,
e ‘mpvia ‘l core a ciascun di vertute.

Credo che de lo ciel fosse soprana,
e venne in terra per nostra salute:
là ‘nd’è beata chi l’è prossimana.



(Bron: Mijn vrouw draagt de liefde in haar ogen, vertaling Ike Cialona/Bert Bakker)

Advertenties
Dit bericht werd geplaatst in Dante Alighieri en getagged met , . Maak dit favoriet permalink.

2 reacties op Ik zag een liefelijke stoet… (Dante Alighieri)

  1. ‘ De gli occhi suoi gittava una lumera’

    in het Italiaans is het muziek!

  2. John zegt:

    die engel ben jij
    ik ben degene die jou
    mag vergezellen

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s